|
小儿科:mickey mouse, a little leaguer, it is child’s play, it is kid stuff,
trite, trivial, petty stuff
小意思:toke appreciation
吹牛:rap session, bull session
功名富贵:fame and gortune
牛刀割鸡:to swat a fly with a cannon
声名远扬:spread far and wide
家喻户晓:a household word
成者为王败者寇:legitimacy belongs to the victor
随机应变:to improvise, improvisation
感情用事:let one’s emotions carry one away; allows one’s personal feelings to
influence (to interfere with)
啼笑皆非:caught between tears and laughter
情人眼里出西施:beauty is in the eyes of the beholder
深入研究:in-depth study
吃力不讨好的工作:a thankless job
屈膝以求:fall to one’s knees and plead; bring something to its knees; crawl
on one’s hands and knees
名副其实:to live up to one’s reputation; measure up
好好利用:put something to the best use possible; put to good use; take advantage
of; make use of; make the most of
想吐:sick of the sight of; cannot bear the sight of; feel nauseous; throws
up
油腔滑调:an oiled tongue; evasive; subterfuge; equivocal; ambiguous; avoid being
nailed down on
拉后腿:drag one’s foot
债台高筑:sink deeply into debt; accumulate a tremendous amount of debts; deep
in debt; go deeper and deeper into debt; deeply in one’s debt(指感情上欠债)
酝酿:brew
精神食粮:food for thought
心太软:don’t have the heart’ cannot bear to; to soft-hearted
失去民心:alienate the sympathies of the people
顺其自然:let Nature take care of it; let Nature take its own course; let chips
fall where they may
捧上天:praise someone to the skies; sing someone’s praises; lavish praise on
someone; heap praise on someone; sing the praise of
气死人:burn someone up; make someone mad; be bound to hit the ceiling; blow
one’s top off; be outraged
砸破饭碗:take the bread out of one’s mouth
朝秦暮楚:blow hot and cold; play fast and loose; not consistent
暗地里搞鬼:sticky fingers; hanky-panky;
蛮劲:dogged determination
冠冕堂皇:explain in noble words; in high-sounding words
视而不见听而不闻:look without seeing and listen without hearing
屈指可数:be counted on the fingers of one’s hand; be counted on one hand
对牛弹琴:talk to a stone wall; preach to deaf ears
炒冷饭:rehash
装死:play dead
装傻:play dumb
良药苦口:good medicine tastes bitter to the mouth(英语谚语)
实验品:guinea-pigs
心惊肉跳,不寒而栗:chill up one’s spine; spine-chilling; goose pimples (or goose-skin),注意汉语用起鸡皮疙瘩表示肉麻,英语用起鹅皮疙瘩表示惊惧。
天下无不散的筵席:all good things must come to an end
天涯海角:the ends of the earth; every corner of the world
|