亚顿河水
Robert Burns 著 新涛 译
轻轻地流,甜美的亚顿河水哦
流过碧绿的山坡
轻轻地流,真想为你唱支赞美的歌
河水潺潺,一旁我的玛丽正安眠、
轻一些地流,甜美的亚顿河水哦
别把她的梦打断
你呀,欧鸽,歌声在幽谷中回荡
你呀,乌鸫,哨声在荆棘里响
绿冠的麦鸡哦,啼叫在半山腰
请别惊扰我睡熟的好姑娘
甜美的亚顿河水哦,你身边的山冈入云霄
清冽的河水哦,在芳草间缓缓地流
每天太阳高照时,我都到此来漫步
只为把我的羊群和玛丽安适的小屋瞧一瞧
清新的河岸,低矮的翠谷
树林里报春花开得正愤怒
天气温和,黄昏沉落
芬芳的桦树,投一片阴影
把草地上的玛丽和我,都罩住
晶莹的亚顿河水哦,蜿蜒前行不停步
流过玛丽住的小房屋
雪白的脚丫哦,踢打着顽皮的清波
采摘野花的玛丽河中过
轻轻地流,甜美的亚顿河水哦
流过碧绿的山坡
轻轻地流,甜美的亚顿河水哦
让我唱支民谣把你夸
河水淙淙,玛丽正入梦
轻一些地流,甜美的亚顿河水哦
别让她梦不成
朱新涛 |