【建议】请把市区路牌的“汉语拼音”改成“英文”
返回《泰州城市论坛》 关闭窗口
taizhoucc 发表于:2008-7-25 12:43:42
比如:
青年路,“QING NIAN LU”改成“QING NIAN R.D.”
东进东路,“DONG JIN DONG LU”改成“EAST DONG JIN R.D.”
海陵南路,“HAI LING NAN LU”改成“SOUTH HAI LING R.D.”

主要是把汉语拼音中的“东南西北”和“路”改一下,以适应城市对外开放的要求。

对于某些路,甚至可以全部改成英文
比如
凤凰东路,改成“EAST PHENIX R.D.”
身体虽变小,但头脑一样棒,无所不知的名侦探,真相永远只有一个!
我的邮箱
   
 
zspsb86@elong 编辑于2008-7-25 14:19:13 2

由于地名具有特定性,每个地名都应指代一个具体的地点,因而要求其在书写、读音形式上也具有唯一性,翻译拼写也要有唯一性。为了解决好这个问题,1977年联合国第三届地名标准化会议通过了我国政府提出的“采用汉语拼音作为中国的地名罗马字母拼法的国际标准”的决议,之后国务院《地名管理条例》、民政部《地名管理条例实施细则》也明确规定了地名使用汉语拼音拼写。而且20多年来,已有180多个国家和地区在世界地图、国际会议、体育比赛、地名检索、通信地址等方面采用汉语拼音拼写我国地名,基本实现“与国际接轨”。例如:地名如“北京路”应拼写为“Beijing Lu”,不论用英文还是法、德、意、西等文引述“北京路”时,也都直接使用“Beijing Lu”。

以上是国务院的要求,但是这个要求在地方上没有得到很好的执行。我跑过的城市不少,见过各种各样的翻译,像楼主提到的“路、街”这类唯一性地名,有的翻译成“lu、jie”,有的就是“Rd、St”,“街”有的还译成“ave”。其实正如某些学者所说,不管怎么翻译都行,关键要统一,要全国统一起来。如果统一成汉语拼音,对于外国人而言也不见得不方便,如果他们是来旅游的,有导游带着,看不懂不要紧;如果他们是来常驻的,自然能适应,广东曾经就此做过调查,调查显示,外国留学生大多明白“Dadao”(大道)、“Lu”、“Jie”的含义。而且这些表示地名的汉语拼音,就像“yin、yang”(阴、阳)一样,将逐渐成为新的英语单词。

   
zspsb86@elong 发表于:2008-7-25 14:45:19 3
其实泰州道路交通指示牌现在最大的问题是错误的地名,牌子竖起来以前也不好好核对一下,开始仅仅是“江州路”写成“江洲路”,后来慢慢发展成“吴州路”写成“吴洲路”,我曾经写过一篇题为《建议将“扬州路”改为“扬洲路”将“泰州”更名为“泰洲”》的文章发到市长信箱,我认为,“江州”并不是泰州的历史名称,而是某部小说中泰州的代称,错了这么多年,既成事实,改不过来也只好拉倒,但吴州是泰州古称,如果写错了,而且知错不改,那就是忘记历史。如果不改正,我建议索性顺应潮流,下一个就轮到扬州路,再下一个就是泰州二字。而且新老路牌有的写吴州路,有的写吴洲路,不管对错,应尽快统一。后来回复我的是市民政局,他们指出交通标牌是交警部门制作,而他们负责的路牌则没有写错,他们将很快把意见转告到公安部门。其实如果市政府各部门能真正配合协调好,恐怕许多错误不会发生,如果路牌的事情民政部门能提前介入,也不会像现在这样。
各部门间的利益争夺,是影响泰州乃至全国发展的一大绊脚石。而楼主所说路名的翻译原则,在许多地区,都引发民政部门和质量技术监督部门(标准化管理)之间的争吵。
   
苏FWN001 发表于:2008-7-25 14:58:16 4
南通的惯例是:
路——Rd.
街——St.
大道——Ave.
人生是条无名的河,是深是浅都要过。
人生是杯无色的酒,是苦是甜都要喝。
人生是首无味的歌,是高是低都要和。

爱情可遇而不可求,如果生活给我一个爱我的人,那我会用一生去爱她!
   
wxjunjy 发表于:2008-7-25 15:01:06 5
拉倒吧,就我们泰州的这些干部连路都修不好还做什么路牌!
      西 祠 版 号

http://b1033577.xici.net  
欢迎大家光临
告诉你一个新泰州
   
plc1plc1 发表于:2008-7-25 16:21:26 6

够乱的

冷月无声 起舞弄清影
   
安定书院 发表于:2008-7-25 17:52:56 7

能有多少人看英文的标示牌

借我三千虎骑,复我浩荡中华!
饮马恒河畔,剑指天山西;
碎叶城揽月,库叶岛赏雪;
黑海之滨垂钓,贝加尔湖张弓;
中南半岛访古,东京废墟遥祭华夏列祖。
汉旗指处,望尘逃遁,敢犯中华天威者、虽远必诛.
泰州城市论坛
   
然而可是 发表于:2008-7-25 18:48:50 8
照顾小学生的
   
偶漂漂,是偶漂老表说滴! 发表于:2008-7-25 19:09:19 9
我也发现了这个问题,应该改!
一声霹雳一把剑  
一群猛虎钢七连  
钢铁的意志钢铁汉  
铁血卫国保家园  
杀声吓破敌人胆  
百战百胜美名传  
攻比克,守必坚  
踏敌尸骨唱凯旋 


大灾有大爱,地动天不塌,这一刻我感到自己有一个强大的祖国!
   
dingmingkuan 发表于:2008-7-25 20:01:29 10

无所谓的

等待也是一种美
因为等待所以美丽
等待无怨无诲
为了你,我愿意等
   
静默的刺客 发表于:2008-7-25 21:14:00 11
有用吗
无所谓了
先把路修好再统一
我感觉是不是要加个日文或者韩文的
曹霸天下                                                曹霸天下
                              曹
                             曹
                            曹
                           曹
                           曹
         曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹
                           曹
                          曹
                         曹             
                        曹         曹曹曹曹曹曹
                       曹             曹
                      曹               曹
                     曹                 曹  
                       曹                曹
                         曹曹曹曹曹曹曹曹曹曹
   
灯声浆影东城河 发表于:2008-7-26 8:06:48 12
从一开始的规划做起吧。路都走岔了,再怎么折腾有何用??????????
   
 在线
du你千遍bu厌j 发表于:2008-7-26 9:54:51 13
上排汉字,下排用英文
等咱有了钱,咱豆浆一次买两碗,喝一碗-倒一碗 ;  

等咱有了钱,咱宝马一次买两辆,开一辆-拉一辆!  
   
寒叶 发表于:2008-7-26 13:22:55 14

其实这个完全没有必要,因为很多街道的名称的意义直译是不可以翻译的,更多的是体现一种文化
比如东风路,你是不是想说EAST WIND RD?

叶子的离开是因为风的追求还是树的不挽留……
爱一个人不孤单想一个人才孤单;
问世间情为何物?        佛曰:废物   
目的を忘れろ-Mē...亦8再 認貞┊
   
寒叶 发表于:2008-7-26 13:26:10 15
以下是引用 第1楼 taizhoucc 的话:
海陵南路,“HAI LING NAN LU”改成“SOUTH HAI LING R.D.”
假设 有外国人,south hailing他会认为他在海陵最南面 那么自然NORTH hailing 就在最北面
不好  反正外国人看不懂 就干脆让他们彻底看不懂
叶子的离开是因为风的追求还是树的不挽留……
爱一个人不孤单想一个人才孤单;
问世间情为何物?        佛曰:废物   
目的を忘れろ-Mē...亦8再 認貞┊
   
寒叶 发表于:2008-7-26 13:26:56 16
当然上海是这样改的 泰州又不是上海  变成RD还是有必要的
叶子的离开是因为风的追求还是树的不挽留……
爱一个人不孤单想一个人才孤单;
问世间情为何物?        佛曰:废物   
目的を忘れろ-Mē...亦8再 認貞┊
   
苏M*8B100 发表于:2008-7-26 21:36:22 17
以下是引用 第15楼 寒叶 的话:
反正外国人看不懂 就干脆让他们彻底看不懂...
哈哈,也是,中国人懂就行了~
山水宜兴 团氿湖畔 魅力陶都
           
三水合城 曲江楼下 罗塘古镇

   宜兴市丁山实验小学

   姜堰市励才实验学校

    姜堰市第二中学
   
返回《泰州城市论坛》 关闭窗口
对不起,匆匆过客没法跟贴:(
登录到 西祠胡同
用户/ID 注册新用户
密码 忘记密码了?
 

胡同口 | 帮助 | 健康 | 法规 | 广告服务 | 合作伙伴 | 联系我们   © eLong, Inc 本页运行 0.063 秒