请允许我提前写版乐心情,这些本来打算留在明天写的,临时更改了明天的安排,所以提前到今天晚上.
最近有人说点的版乐太悲伤了,确实是这样.
在这版里的人,我想大部分人都有一个无法轻易忘记的"过去",自然也就无法避免伤感了.
我相信今年的5月会给我带来好运,所以我点了我喜爱的MONDO BONGO,虽然我的5月厄运连连,但是我还是希望这首MONDO BONGO给大家带来新的开始.
看过电影<史密斯夫妇>的人,对这首歌曲应该不会感觉到陌生,这是电影里的男女主人公在哥伦比亚认识时的插曲.
这是一首西班牙语和英语混合的歌曲,西班牙语的MONGO BONGO的本意是指大鼓和小鼓,引深开来就是"奔放与狂野".
这是我的一个偶像朱莉与另一个偶像皮特的联合表演,我的这2个偶像也因为此部电影相识,结婚,生子.
下面是歌词,具体翻译大家可以在网上查找一下,虽然大部分翻译听起来都不太通顺,但是大体意思还是可以明白的.
I was patrolling a Pachinko
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone
Hanging out with insects under ducting
The C.I.A was on the phone
Well, such is life
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair, oh
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
For the Zapatistas I'll rob my sisters
Of all the curtain and lace
Down at the bauxite mine
You get your own uniform
Have lunchtimes off
Take a monorail to your home
Checkmate, baby
God bless us and our home
Where ever we roam
Now take us home, flaquito
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair
Latino caribo, mondo bongo
The flower looks good in your hair
Latino caribo, mondo bongo
Nobody said it was fair

2008-5-17 是我的生日,预先祝自己"生日快乐!"
同时,也希望能早点查到爸爸的病因,让病痛折磨的爸爸早日康复起来.
一切都会好的,不是吗?!
|
|