上译厂,我目前就职的单位,中国唯一将外国故事片或非汉语普通话的影片译制成汉语普通话的专业电影厂。前身是1949年上海电影制片厂筹建译制组。1957年
,以译制组为基础,正式组建了译制厂,厂址在万航渡路(现上海美术电影制片厂),70年代迁往永嘉路383号,2003年迁至现址,虹桥路1376号广播大厦。
《简爱》、《追捕》、《魂断蓝桥》、《基度山伯爵》\《基度山伯爵》这样的经典大片可能80末、90后的小朋友不太熟悉,倘若《哈里波特》、《蜘蛛侠》、《加菲猫2》、《蓝莓之夜》这些你也没听过……朋友,回火星吧,地球最近不太安全!
上译厂的片子你看过,上译厂的名字你听说过,但上译厂你一定没有看过!!!举起小旗,各位团友跟紧!!!

上译厂门头,相当的低调。(今天带大家参观广播大厦1楼的制作区,19楼的办公区就不带大家参观老)

小弟今天客串导游,自然门童就缺岗了


“剧本翻译要‘有味’;演员配音要‘有神’”这两句话就是上海译制厂著名的厂训,老厂长陈叙一留下的。(我帮补一句“录音制作要“熬夜”!)

这就是为什么网上都少有上译照片的原因了,你们懂来,看过的跟帖,不跟帖的请我吃饭!

目前厂内有电影录音棚一间,电视录音棚一间,电影放映厅一间,DOLBY电影混录棚一间……

电影混录棚(400平方米)及配套录音机房,放映机房。该棚声音频响特性通过英国DOLBY公司论证,符合其标准。主要用于:电影立体声SR,SR.D,DTS制式的混合录音制作。高清电视DOLBY-E制式的混合录音制作。电影.电视声音标准的鉴定。《哈里波特》、《蓝莓之夜》的混音都在这里完成的。

此时1号录音棚正在录大戏,撤退~~~~~

电影棚收音间,在这里配过音的大腕儿就多如牛毛老,巩俐阿姨,孙楠、任贤齐小朋友……

2号录音棚的控制室

鄙人的工作台,画面里是鄙人最近正在做的案子号称国产奥特蔓的《铠甲战士》,拍摄及后期制作正在同步进行,下半年上线,敬请关注!

Protools软件界面,大家听到的电影音频、唱片大多由此软件制作。画面上是一部片子的其中20秒左右,正在制作环境及动作音效,最密集处叠加了20轨的音效元素。我们做录音师的容易嘛,倘若没有我们,诸位只有看无声电影的份了。

2号棚的收音间,目前被我的同事兼室友兼好友Gary占据。

Gary登场!!!脑门大且油光发亮,聪明!!!

工作之余大家消遣的工具,实况、刀魂!就因为它不知道delay了多少生产进度。
|