We are getting married.
当一对恋人经过求爱期、热恋期和稳定期之后,感情到达升华的阶段,就会结婚。此时你可高兴地向亲友宣布:We are getting married.(我们要结婚了)。婚礼中最重要的人物当然是新娘(Bride)
和新郎(Groom),还有好友当的伴娘(Matron of honor)和伴郎(Best man)。在外国,有些新人完成婚礼后会坐着贴了Just married
(刚刚结婚)字句的车离开,他们还会兴高采烈的告诉大家:We are going for our honeymoon. (我们要去度蜜月啰) 。
对话
Lisa: Well you know, we are getting married.
Kathryn: Yes.
Lisa: And I want you to be the wedding planner.
Kathryn: Thank you.
Lisa: We'll hold the reception here.
Kathryn: OK, right. Tell me what you're planning.
Lisa: Well, the band will go over there. The food will go
over here, the guests will arrive here and pass the receiving line. Oh, please
make sure that these doors can be locked.
Kathryn: Why?
Lisa: Once I have this man I'm never going to let him escape.
You know Gordon.
莉莎: 你知道吗,我们快要结婚了。
凯思莲: 我知道啊。
莉莎: 我想要请你当婚礼的策划人。
凯思莲: 谢谢。
莉莎: 我们将在这里举行婚宴。
凯思莲: 好的,告诉我你们怎样计划?
莉莎: 嗯,乐队会在那边,食物放在这里,宾客来到这里然后经过接待处。噢,请确保这些门可以上锁。
凯思莲: 为什么?
莉莎: 当我得到这个男人,我绝不让他逃离我,你知道戈登的为人。
莉莎告诉凯思莲说:Gordon and I are getting married. I want you to be our wedding
planner(戈登和我要结婚了,我想你替我们筹办婚礼。)
Wedding指婚礼,不可指婚姻(marriage)。 ‘她的婚姻维持了两年’英文是Her marriage lasted two years,不可说Her
wedding。不过,marriage或marriage ceremony则和wedding一样,都可指婚礼,只是wedding较为常用,例如:We
had a simple marriage / wedding with no banquet and only a few guests(我们的婚礼很简单,没有盛宴,客人也只有几名)。
留意marry一字的用法。莉莎可以说I'm marrying Gordon或I'm getting married to Gordon(我会和戈登结婚)。用被动语态的married,须用介系词to带出结婚对象,切勿用with,例如‘我嫁给戈登’是I'm
married to Gordon。I'm married with three children则是‘我已婚,有三个孩子’,with之前可加逗点(comma)。
莉莎请凯思莲筹办婚礼,但更重要的应该是请人做伴娘、伴郎。伴娘已婚的叫matron of honor,未婚的叫bridesmaid,通常bridesmaids由matron
of honor统领;伴郎叫groomsman或best man,若有很多名groomsmen则统领的叫best man。准新郎或准新娘可以问朋友:Will
you be my groomsman / bridesmaid at the wedding?(婚礼上可以请你当我伴郎 / 伴娘吗?)、I would
be happy if you could agree to be my best man / my bridesmaid(假如你可以做我的伴郎 /
伴娘,那就真是太好了)。 |