-
流传于汉地的佛经,是释迦牟尼佛离世后长达五百年代代口耳相传中流传下来的(释迦佛在世的时候,印度还没有文字)漫长的岁月是否有记漏、记差、记误的地方?五百年后,由他的弟子回忆着释迦牟尼佛说过的话,几十年的结集争论了三次,才由文字定了下来(矛盾、不确定的仍很多),所以每篇都以“如是我闻”开头。又过了上百年,才由汉地教徒从梵语中翻译过来的。理解是否正确?翻译是否准确?况且不少法门又过了上千年来的岁月,不仅有传抄、流传的过程中的失误,更有“佛门大师”有意无意根据自己所在层次的“参悟”、“体验”这样解释,那样解释而加入进去。由于以上原因,玄奘法师取经回来不久,佛教便在印度进一步变异后消失了。
佛经里隐奥难懂的古文字迫使信众学习佛门大师的“释经”和“释法”,历代大师自编的“经文”更是牛毛遍地(如今的“佛经”已达3、4万卷)。无奈的是:“释经”、“释法”就把信众筐在“大师”所画的框框里。这些“大师”没有自己的天国世界,怎么度?往那儿度?还得进入“六道”。此时的“佛经”真的面目全非了。更有甚者,要让佛法“与时俱进”,适应末劫时期道德败坏了的人类和社会,进行什么宗教的改革,妄图改变“佛法”金刚不变不坏的天理。
“修在自己,功在师父”
功的演化等一切都是佛陀在做。佛经都已面目全非,佛陀还怎么管,也不能管不能做了。
释迦牟尼佛说过:他的法,到末法时期,已不能度人。修佛要持大慈悲心,要度己度人。看看当今末法末劫时期众多唯利是图、风华雪月的寺院和尚,岂不更叫人贻笑大方。
|